Журнал PrzeglądPrawosławny был создан по инициативе православных мирян, и его первый номер вышел в мае 1985 года. На тот момент наш журнал был единственным на территории стран Восточной Европы, освещавшим традиции и историю православия, а также повседневную жизнь поместных православных церквей во всём мире. И, конечно, особое внимание уделялось и уделяется Православной Церкви в Польше.

Каждая из названных выше тем затрагивает русскую тематику. Мы осознаем факт, что церковь в Польше тесно связана с Русской Православной церковью – нас объединяют общие древнерусские корни, восходящие ко временам Киевской Руси, общий богослужебный – церковнословянский — язык. Для многих православных, живущих в Польше, Русская Православная Церковь является их родной Церковью. Это происходит потому, что православие в Польше многонационально — среди нас есть белорусы, украинцы, русские, лемки, поляки, сербы, греки ….

Впрочем, русский вклад в православную духовность настолько велик, что не писать о нём невозможно.

На страницах нашего журнала мы писали о русских святых, хотя по отношению к святым подчёркивание их национальности, конечно, неуместно: Сергии Радонежском, Серафиме Саровском, Иоанне Кронштадтском, Ксении Петербуржской, Матроне Московской, Елизавете Федоровне /Романовой/, Оптинских старцах. Иконы многих из них, например, преподобных Серафима Саровского и Сергия Радонежского, имеются в каждой православной церкви Польши.

Мы также публиковали очерки о. Павла Флоренского, о. Георгия Флоровского, митрополита Сурожского Антония (Блюма) (1914 – 2003) и о. Александра Шмемана (1921 – 1983). Труды двух последних богословов мы получили от представителей русской эмиграции в Париже уже в 80-е годы, и они вызвали живой интерес. Они были для нас как глоток свежего воздуха – поражали своей глубокой духовностью и, одновременно, новизной взглядов. Не только мы восхищались их произведениями: уже в 1987 году, т.е за год до перестройки, одна из книг митрополита Антония Блюма — „Молитва”- была опубликована издательством Доминиканского ордена „W Drodze” /”В пути”/. Как митрополит Антоний Блюм, так и о. Александр Шмеман почти всю свою жизнь провели на чужбине. Они оставили после себя настолько значимый след, что мне бы хотелось вкратце рассказать об этом.

Митрополит Антоний Блюм родился в 1914 году в Швейцарии, в семье российского дипломата. Детство и юность он провёл во Франции, где активно участвовал в жизни русской эмиграции. Он окончил медицинский факультет Сорбоннского университета, а во время 2-й мировой войны был врачом и участвовал во французском движении Сопротивления. Также во время 2-й мировой войны он принял монашество, в 1957 году был возведён в сан епископа, а пять лет спустя – назначен митрополитом Сурожским. Он проживал в Лондоне вплоть до своей смерти. Мы перевели на польский язык его книгу „Жизнь, болезнь, смерть”. Это очень важная и нужная книга, которая рассказывает о том, как следует обращаться с умирающим человеком. Эта книга написана епископом и врачом, на глазах, а часто и на руках которого во время 2-й мировой войны умерло множество солдат.

Также мы публикуем множество работ – в основном, проповедей о. Александра Шмемана, который является одним из величайших православных богословов XX века. Когда-то его работы читались, можно сказать, и днём и ночью. Он был одним из тех немногих православных богословов, которые на протяжении сложного XX века могли свободно мыслить и имели для своей работы всё необходимое.

Александр Шмеман родился в Ревеле (Таллинн), его молодые годы прошли во Франции, а значительная часть взрослой жизни в Соединённых Штатах Америки. Там были написаны его важнейшие книги, большинство из них (за исключением дневников) были переведены на польский язык и опубликованы. Его книга „Великий пост” была издана нами в 1990 году и после была ещё раз переиздана.

Мы старательно приготовились к визиту в Польшу Патриарха Кирилла – опубликовали его проповеди, напомнили о судьбе Русской Церкви в XX веке. Также мы подготовили хорошо иллюстрированную биографию патриарха и издали её тиражом 3 000 экземпляров. Весь тираж был очень быстро распродан.

С самого начала издания журнала на его страницах представлена рубрика „Из жизни православной церкви во всём мире”, в которой мы никогда не забывали о жизни самой многочисленной и распространённой – Русской церкви. Надо отметить, что во второй половине 80-х годов получить такую информацию было нелегко. Часто она попадала к нам через посредничество парижской православной пресс-службы Service Orthodoxede Presse. Отсюда проистекает наша дружба с ведущими представителями русской эмиграции в Париже – профессором Мишелем Сологубом, Алексеем Струве, Кириллом Ельчаниновым и Жаном Чеканом.

Сегодня ситуация изменилась диаметральным образом – в процессе своей работы мы пользуемся материалами порталов pravoslavie.ru, sedmitza.ru и patriarchia.ru.

С самого начала существования журнала мы старались выезжать в Советский Союз, а когда началась перестройка – с радостью наблюдали за происходящими изменениями. На наших глазах возрождалась Церковь. Сегодня мы тоже ездим в Россию, в Беларусь, на Украину, и возвращаемся домой с репортажами. В нашем журнале есть репортажи и статьи, появившиеся в результате паломничеств и путешествий в Коневец, на Валаам, в Петербург, Псков, Москву, Кронштадт.

Мы также не забываем о важных событиях и годовщинах. Так, в последнем номере (сентябрь 2012) размещены две большие статьи, посвящённые 200-летию войны 1812 года.

С конца 2008 года, благодаря поддержке Министерства управления и оцифровки, мы издаем приложение „Сами о себе”, содержащее статьи на польском, белорусском, украинском, лемковском, русском языках, не только религиозного характера. В этом приложении, как и раньше на страницах Przeglądu, размещаем статьи о россиянах, которые внесли значительный вклад в развитие польского государства, польской культуры или науки. Так, появилась статья о Сократе Старинкевиче, единственном в своём роде, одном из лучших в истории президенте Варшавы. Не один текст был посвящён белостокским Крузенштерну и Кавелину, о которых я расскажу отдельно. Мы писали о Катажине Кобро, известнейшем скульпторе в предвоенной Польше, которая, определённо, заслуживает отдельного рассказа. Её тяжёлая судьба стала темой театральной постановки Матея Войтышко „Powidoki” (Остаточные изображения).

Екатерина Кобро с дочерью в Лодзи

Катажина Кобро родилась в 1898 году в Москве, в возрасте 18 лет в московском госпитале встретилась с тяжело раненым, покалеченным на фронте Владиславом Стржеминским. Повторно они встретились четыре года спустя в Смоленске, он к этому времени был знаменитым художником, а она, скульптор, была советским авангардистом. Уже как одна семья они продолжили свои художественные поиски после переезда в Польшу. Но тяжёлый характер Стржеминского, война и сложные внешние обстоятельства уничтожили их союз. Катажина Кобро умерла в 1951 году в доме для неизлечимо больных и похоронена на православном кладбище в Лодзи. Её работы были недооценены при жизни, а в 70-х годах – уже часто в виде реконструкций – стали экспонатами музеев современного искусства. Одна из работ художницы находится в Центре Попиду в Париже, а её имя носит Художественный лицей в Здунской Воле.

Другой пример, тоже из раздела искусства. Алексей Кирюшин. Он родился в Плоцке в 1886 году, в семье губернского служащего, и умер также в Плоцке в 1972 году. Был художником-самоучкой. Работал служащим, позднее – чертёжником. Не расставался с кистью до конца жизни. Написал иконы для иконостаса плоцкой церкви. Писал маслом картины на разную тематику, но наиболее известными стали изумительные акварели, запечатлевшие юмористические сценки из жизни плоцких дворов и улиц. При жизни художника была только одна выставка, в 1964 году, после смерти же его работы многократно выставлялись.

Алексей Кирюшин

Также мы писали о семье Будриных. Её историю напомнила Российская Академия Наук, издавшая в 2002 году по поводу 145-летия рождения учёного книгу объёмом 186 страниц под названием „Пётр Васильевич Будрин – учёный и специалист в области сельского хозяйства”. Пётр Васильевич окончил Петербургский университет, физико-математическое отделение, направление естественных наук, там же защитил диссертацию, а рецензентом его работы на тему „искусственных азотных удобрений” был профессор Д. Менделеев. 22 года Пётр Будрин работал в Ново-Александрийском институте сельского хозяйства и лесоводства (сегодняшние Пулавы), и в значительной степени повлиял на развитие этого учебного заведения. Сын Петра Васильевича – Дмитрий Будрин — был офицером польской армии и погиб в Катыни. Об их судьбах нам рассказал внук Петра, сын Дмитрия – Юлий Будрин, председатель наблюдательного совета по управлению проектами бумажной промышленности, проживающий в Лодзи.

И ещё один пример российской семьи – на этот раз из мира политики. О своём роде рассказал нам отец депутата Platformy Obywatelskiej (Гражданской Платформы) Андрея Смирнова – о. Ежи Смирнов.

Отец Ежи Смирнова – Пётр Смирнов в 1913 году получил должность директора сельскохозяйственного банка в Варшаве. Он приехал в город над Вислой со всей семьёй: женой Паулой, по происхождению испанкой, и четырьмя детьми. Семья жила в удобной, большой квартире на Маршалковской, обставленной красивой мебелью, а у детей была гувернантка.

1915 год и спешная эвакуация в Москву всё изменила. А когда вспыхнула революция и в России начался террор и голод, на семейном совете было решено уехать к брату матери, в Испанию. Дорога в Сарагосу проходила через Варшаву, где семью настигла весть о смерти испанского родственника. Так Смирновы и остались в городе над Вислой. О старой квартире на Маршалковской уже не приходилось даже и мечтать – и Смирновы поселились в деревянном доме на Targówku (Таргувке). Пётр Александрович, бывший директор банка, начал продавать халву. В то же время он принимал активное участие в жизни многочисленной русской предвоенной эмигрантской общины. Ежи Смирнов также принимал активное участие в этой работе, несмотря на то, что в скором времени к ней добавились новые семейные обязанности – в 1932 году он женился на россиянке, Галине Абрамович. Вскоре появились дети, в том числе в 1938 году родился Анджей, который был депутатом Сейма на протяжении многих лет.

Ежи и Галина Смирновы, 2003 г.

В своей работе мы не забываем о нашем родном Белостоке, в котором действуют две русские организации: Российское культурно-просветительское общество под предводительством Галины Романчук и культурное товарищество „Русь” под руководством профессора Белостокского университета Анатолия Одзиевича. Мы стараемся освещать текущую деятельность этих организаций.

Наш журнал рекомендует читателям лучшие российские фильмы, как документальные – например, „Паломничество в Вечный город” режиссёра Хотиненко, созданный при совместном участии Московского патриархата и Ватикана, так и художественные, такие, как „Остров” Лунгина или „Чудо” Прошкина.

Во время больших праздников мы уделяем внимание российской литературе. На протяжении последних трёх лет мы публиковали фрагменты из „Лета господня” Шмелёва, „Пасхального дождя” Набокова, „Зимних ступеней” Владимира Крупина (председателя Союза писателей России).

И в конце – новость, пришедшая практический в последний момент. 5 сентября этого года в зале музыкального театра им. Станиславского и Немировича-Данченко были вручены награды ежегодной национальной премии „Книга года”, одной из самых престижных литературных наград России. В номинации „Проза года” победила книга архимандрита Тихона (Шевкунова) „Несвятые святые и другие рассказы”.

Эта книга была издана чуть меньше года назад, и, по утверждению СМИ, уже стала самой продаваемой книгой со времён СССР. За этот короткий срок она была переиздана уже шесть раз, и её общий тираж составил миллион сто тысяч экземпляров. „Несвятые святые” уже переведены на английский, греческий и сербский языки, готовятся переводы и на другие языки мира.

Почему я об этом упоминаю? Потому, что архимандрит Тихон является лауреатом нашей ежегодной премии им. Князя Константина Острожского, а один из рассказов его книги мы перевели и опубликовали в январском номере нашего журнала. И это является ещё одним примером присутствия русской тематики в нашем журнале.


Алла Матренчик,
журналист, член редакции журнала Przegląd Prawosławny
из выступления на Второй общепольской конференции „Русские в Польше на протяжении веков”, Белосток, 2011