Рассказывает Вальдемар Кшистек: „Когда-то я был с мамой на городском кладбище и обратил внимание на могилу с надписью на русском языке. Мама рассказала мне историю о трагической любви русской женщины и поляка, которая меня настолько потрясла, что я уже тогда решил снять об этом фильм. Поэтому тема у меня в голове была очень давно и только ждала своего времени. Думаю, что сейчас такое время наступило. Сценарий был написан в 2003 году, но только в прошлом году я начал съёмки.
Я сам легничанин, жил в 300 метрах от „квадрата” (огороженная советская часть Легницы). С каждым годом я становлюсь старше и разное может случится. Кто тогда расскажет всем, как всё это было?
Сейчас в мире существуют такиепредставления о русских, что это гангстеры, криминальные элементы, враждебно настроенные люди. А я хотел рассказать правду, какие они на самом деле, показать живых людей, а не существующие стереотипы.
Мой фильм – это единственный польский фильм, снятый на русском языке с польскими титрами. Я хотел, чтобы он был как можно более правдивым. С этой целью я также пригласил сниматься российских актёров. Я просмотрел огромное количество российских фильмов, прежде чем выбрал артистов. Русская актриса должна была быть ошеломляюще красивой, элегантной, талантливой, а её муж мужественным и благородным. Мне кажется, мой выбор удачный.
Все российские актёры справились со своей задачей прекрасно. Мне было приятно и интересно работать со Светланой Ходченковой, Дмитрием Ульяновым, Юрием Ицковым, Алексеем Горбуновым. Отлично сыграли свои роли Елена Лешчинская и Артём Ткаченко. Все они – профессионалы высокого класса. У меня не было с российскими актёрами никаких проблем.
Мне кажется, это фильм не только местного значения. Советские войска –это как бы фон, на котором разворачивается действие. Лейтмотивом же является, конечно, любовь. Я хотел показать , как хрупко это чувство в сравнении с каким бы то ни было режимом, строем. Всё проходяще.
И только любовь остаётся – её ведь невозможно запретить. Мой фильм, конечно, нельзя назвать антироссийским. Если говорить в политических категориях, то он, скорее, антисоветский, направлен против тоталитаризма. Но повторяю, это не главное. Я считаю, что фильм будет интересен всем зрителям и в Польше, и в России, где фильмом уже заинтересовались три большие дистрибьюторские фирмы, среди них Central Partnership. Но до подписания какого-либо договора дело пока не дошло.
Никакой помощи в реализации этого фильма с российской стороны я тоже не получал. Финансировалась лента только польскими фирмами TVP S.A. Skorpion Art, Banana Split, Polski Instytut Sztuki Filmowej, Urząd Marszałkowski Województwa Dolnośląskiego, Urząd Miasta Legnica. Бюджет фильма составляет 8 миллионов злотых. Вероятно, этот фильм будет и в версии телевизионного сериала”.






У Светланы Ходченковой была давняя мечта спеть в фильме. Такая возможность ей представилась именно в польском фильме. „Когда я первый раз услышала песню „Grande Valse Brillante”в исполнении Эвы Демарчик, я засомневалась, смогу ли я – песня очень трудная. Сложна была для меня и вторая песня на стихи Марии Ясножеской-Павликовской „Miłość” из серии „Pocałunki”. Я всё время в Москве, в машине слушала плеер и учила эти песни, учила, повторяла, пробовала и мне, кажется, удалось их хорошо исполнить,” – признаётся Светлана Ходченкова.
И продолжает: „Я тоже считаю, что это фильм о любви. Если бы он был политическим, я никогда не согласилась бы сниматься в нём. Это сложный фильм о трудных отношениях. Сегодня я его видела первый раз. Особенно понравилась Вера — мать. Она мне близка по внутреннему миру. А вот роль её дочери была для меня труднее. Я в первый раз играла негативную, резкую, озлобленную и поэтому несчастливую молодую особу”.
Дмитрий Ульянов, исполнитель роли Юры – лётчика-испытателя, мужа Веры, в которого влюбилась вся женская половина зрителей Легницы, также поделился своими впечатлениями: „ Понравилось то, что на съёмочной площадке царил польско-русский язык. Мы старались говорить по-польски, поляки старались говорить по-русски. Языковых и вообще каких-либо проблем не было. Наша работа с польской съёмочной группой ничем не отличалась от работы у нас в стране. Это была профессиональная работа”.
Легница в день премьеры вернула нас в 60-е годы прошлого века – по улицам ходили военные в советской форме, солдаты с автоматами в руках охраняли вход в кинотеатр. Легничане с улыбками провожали их взглядами – ведь у многих были и положительные воспоминания о том времени.
…Ещё только проверка „советскими офицерами” билетов – и по красной ковровой дорожке мы входим в зрительный зал. Все проходит очень торжественно и напоминает празднование годовщины революции – вход в кинотеатр горит кумачом, а над ним огромными красными буквами – Mała Moskwa. Нужно отдать должное организаторам — они с точностью передали атмосферу того времени. Молодцы!
Гаснет свет, и на экране появляются знакомые улицы, быт советских квартир, русская речь, отношения между людьми – всё это так нам близко и знакомо.
Женщин – уроженок бывшего Союза с подобной судьбой в Легнице очень много.
И у каждой своя история любви, не всегда счастливая. Они все из того времени. Их польско-советские дети успели повзрослеть. Выросло целое поколение. И вот наконец появился этот фильм, который рассказывает о многих из них.
У некоторых история любви была связана с существующим в то время строем и политической
ситуацией, у других –с неприятием близкими и друзьями, обществом.
Рядом со мной сидит моя подруга–полька, очень красивая женщина средних лет. Её отец – советский офицер, мать – легничанка. Это были 50-е годы, поэтому её родителям тоже не суждено было быть вместе. Резкое осуждение её матери со стороны даже близких родственников, изоляция, одиночество – в такой среде моя подруга выросла. История её родителей – зеркальное отражение истории из фильма и как бы её продолжение.
На экране –трогательная сцена на Легницком кладбище, и конец. Вспыхивает свет. Зал замер. Тишина , кажется, длится бесконечно. Люди не успевают смахнуть слёзы, некоторые их даже не скрывают.
Я смотрю в зал и вижу лица моих русскоговорящих подруг и понимаю, что для них этот фильм значит что-то намного большее и более глубокое, чем для польского зрителя. Это их судьба и их жизнь.
Через секунду гром апплодисментов и настоящие овации, все встают, а на сцену поднимаются создатели фильма и исполнители главных ролей. Видно, что режиссёр доволен и счастлив – фильм, без сомнения, легничанам понравился, а значит, фильм правдивый. Российские актёры улыбаются и немного удивлены – такой сердечный приём, море цветов, толпы журналистов , лес кинокамер и фотоаппаратов, овации стоя.
Потом после кинофестиваля в Гдыне критики скажут, что этот фильм – наилучшая польская мелодрама за последние сорок лет!
P.S. Моим русским друзьям из Легницы посвящается.
Ольга КРАСЕЦКА
Фото Франчишек ГЖИВАЧ
2008
FOT. MACIEJ SWIERCZYNSKI / AGENCJA GAZETA
edytor@fw.pl
